Tuesday, August 5, 2008
Melanzane alla Parmigiano
This makes a wonderful side dish to roast lamb and is incredibly easy to throw together. Both aubergine and lamb are still in season so get out and there and make the most of it.
If you want to jazz this up a little and make it a bit posh serve it individually by layering the aubergines, tomatoes etc in a ramekin dish. It’s the little touches you know.
You will need:
2 good sized aubergines
4 plum tomatoes
100ml basic tomato sauce
200g fresh mozzarella
50g fresh parmesan, grated
Small handful fresh basil shredded.
Seasoning
And then you need to:
Slice the aubergine into quite thin rounds and then dry fry them in a frying pan until browned on both sides.
Slice the tomatoes into rounds
Wipe the bottom of a medium-sized baking dish with olive oil and then layer the cooked aubergine on the bottom. Next layer the sliced tomatoes. Spoon over the tomato sauce, sprinkle over the basil.
Chop the fresh mozzarella into little pieces and sprinkle over the top and then sprinkle the grated parmesan.
If you are serving this individually in ramekins try and make two layers of each.
Cook in a medium hot oven (180C/370F) for about ten or fifteen minutes until cheese has melted and browned slightly.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
Sorry mate. It's MelanzanI AL Parmigiano.
He. Cheese is masculin. In fact, Parmigiano is almost macho.
Picky, picky picky. I know.
Oh Nick... Formaggio may well be maschile, but in English it's usual to spell the gender with a final 'e'...
EoD 8-)}
EoD, and your point is? that I misspelled masculinE? That I make mistakes in English whilst correcting Italian? because it's now about my English is it, and not the mistakes in Italian? As if my polite suggestions to Halfman were not valid because I made a spelling mistake whilst making the suggestion?
Point is, the Italian was slightly wrong and that's what my comment was about.
I think it's fair to say that we're both delighted to be corrected and to make corrections where we've screwed up - particularly with linguistics and nomenclature and essentially where we've put a clove of garlic and two shrimps into a pudding (and where we're not trying to be all clever and 'molecular', obviously).
Ahh, where's the irony button when you need one.
Even my own feeble attempt at a smiley went unnoticed...
I enjoy your comments, am impressed by your command of English, and intended my comments to be enjoyed as the froth on a linguistic cappuccino.
Mea culpa.
Post a Comment